Emrah Yılmaz. Türkmen halk destanı Necep Oglan. Yüksek lisans tezi (2016)

Tez KünyeDurumu
Türkmen halk destanı Necep Oglan / Turkmen folk epic of Necep Oglan
Yazar:EMRAH YILMAZ
Danışman: DOÇ. DR. GÜRCÜ SELCAN SAĞLIK ŞAHİN
Yer Bilgisi: Ankara Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
Konu:Halk Bilimi (Folklor) = Folklore ; Türk Dili ve Edebiyatı = Turkish Language and Literature
Dizin:Biçimbilim = Morphology ; Destanlar = Epics ; Dil özellikleri = Language features ; Necep Oglan Destanı = Necep Oglan Epic ; Ses bilgisi = Phonetic ; Türk destanları = Turkish legends ; Türkmen edebiyatı = Turkoman literature ; Türkmenler = Turkomans
Onaylandı
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
291 s.
Doğrudan doğruya bir bahşı adayının çıraklığını ve bahşıçılığa geçiş sürecini anlatmasıyla diğer Türkmen destanlarından farklı bir konumda olan Türkmen şifahî halk ürünü Necep Oglan Destanı’nın fonetik ve morfolojik açıdan incelemesini hedefleyen bu çalışma, xxvii+260 sayfadan ibaret olup beş bölümden oluşmaktadır. Çalışmamıza kaynak teşkil eden eser; Türkmenistan’da ilk olarak 1939 yılında derlenmiş ve B. A. Garrıyev’in editörlüğünde N. Hocayev ve P. Agalıyev tarafından 1943 yılında Aşgabat’ta “Necep Oglan” adıyla Kril harfli Türkmen alfabesinde yayımlanmış, toplam 90 sayfadan ibaret, mensur ve manzum olarak karışık biçimde yazılmıştır. Manzum kısımlar metinde mensur kısımlardan daha azdır ve şiirler dörtlüklerle kurulmuştur. Birinci bölümde; Necep Oglan Destanı’nın yayılma alanları, derleyicileri ve mevcut varyantları hakkında kısa bilgiler verildi. İkinci bölümde; destan metninin ses özellikleri ele alınarak fonetik ve morfolojik açıdan dil incelemesi yapıldı. Üçüncü bölümde; destan metni sayfa ve satır numaraları belirtilerek Latinize edildi. Dördüncü bölümde; destan metni Türkiye Türkçesine aktarıldı.Son bölümde ise; metnin dizini yapılarak sözcüklerin kökeni ve anlamları hakkında kısa açıklamalara yer verildi.
This study consists of five chapters and xxvii+260 pages, which is aimed to examine one of Turkmen stories Epic Necep Oglan perfectly different than the other Turkmen epics by telling directly the apprenticeship of an erudite candidate and his process of being an erudite. This work as a source of our study; firstly compiled in Turkmenistan in 1939 year and published by the name of Necep Oglan with Turkmen cyrilic alphabet in Aşgabat in 1943 year by N. Hocayev and P. Agalıyev by edited B. A. Garrıyev, it consists of a total 90 pages, also has been written the prose and poetical in mixed form. The poetical part is less than poetical part and the poems has been created with quatrains. The first chapter has been given brief information about the spread areas, compilers and existing copies of Epic Necep Oglan. In the second chapter, has been made the language examination by considering the sound characteristics of the epic text in terms of phonetic and morphological. In the third chapter, the epic text has been translated to Latin by specifying the page and line numbers. In the fourth chapter, the epic text has been transferred to Turkey Turkish.And in the last chapter, was given in the brief explanation about the origin and meaning of the word by making index the text.

Download: Click here