Firdevsî-i Rûmî Süleymân-nâme-i kebîr 11.,12.,13. ciltler (İnceleme-metin)

Tez KünyeDurumu
Firdevsî-i Rûmî Süleymân-nâme-i kebîr 11.,12.,13. ciltler (İnceleme-metin) / Firdevsî-i Rumi-Suleyman-name-i Kebir 11, 12, 13. Volumes (Analysis- edition)
Yazar:NECMİYE ÖZBEK ARSLAN
Danışman: PROF. DR. FATMA SABİHA KUTLAR OĞUZ
Yer Bilgisi: Hacettepe Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı / Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
Konu:Halk Bilimi (Folklor) = Folklore ; Türk Dili ve Edebiyatı = Turkish Language and Literature
Dizin:Burç = Zodiac ; Eski Türk edebiyatı = Old Turkish literature ; Firdevs-i Rumi = Firdevs-i Rumi ; Halk bilimi = Folklore ; Latin harfleri = Latin characters ; Süleymanname = Süleymanname ; Türk edebiyatı = Turkish literature ; Çeviri = Translation
Onaylandı
Doktora
Türkçe
2019
812 s.
Süleymân-nâme-i Kebîr, Firdevsî-i Rûmî tarafından kalem alınan ve 15. yüzyılın ikinci yarısı ile 16. yüzyılın ilk yarısını da kapsayan eserdir. Mensur olarak yazılan eser, manzum parçalar da barındırır. Bu çalışmada Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi, Hazine 1525′ te kayıtlı bulunan eserin 11.,12. ve 13. ciltleri transkribe edilerek Latin harflerine aktarılmıştır. Dört bölümden oluşan çalışmanın birinci bölümünde Hz. Süleymân hakkında bilgi verilmiş ve Türk edebiyatındaki yerine değinilmiştir. İkinci bölümde Süleymân-nâme’nin yazarı Firdevsî’nin hayatı, edebî şahsiyeti ve eserleri hakkında bilgi sunulmuştur. Üçüncü bölümde eserin içyapı incelemesi, dış yapı incelemesi ve muhteva incelemesi üzerinde durulmuştur. İçyapısında eserin her bir meclisine dair özet verildikten sonra eser; zaman, mekân, şahıs kadrosu ve anlatım formu bakımından çözümlenmiştir. Muhteva incelemesinde eser “Din” ve “Tabiat” başlıklarında ayrıntılı olarak ele alınmıştır. Ardından eserin dil ve imlâ özellikleri incelenmiştir. Çalışmanın dördüncü bölümünde metnin çeviriyazısını oluştururken kullanılan yöntemler açıklanıp transkripsiyonlu metne yer verilmiştir. Son düzlemde bu çalışma sonucunda elde edilen verilerle bulguların yer aldığı “Sonuç” bölümü, metinde ve incelemede geçen şahıs isimlerini içeren dizin yer almıştır. Dizinin sonuna ise eserin Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesinden alınan “Tıpkıbasım”ı eklenmiştir.
Süleymân-nâme-i Kebîr, started to be written by Firdevsî-i Rûmî in the second half of the 15th century and also covers the first half of the 16th century. The work, written as prose, also contains poetic pieces. In this study, the 11th, 12th and 13th volumes of the work recorded in the Topkapı Palace Museum, Treasury 1525, was transcribed and transferred to Latin letters. In the first part of the four-part study, information was given about Hadrat Suleyman and his place in Turkish literature was mentioned. The second part provides information about the life, literary personality and works of the author of Suleyman-nâme Firdevsi. In the third part of the work, internal structure review, external structure review and content review are included. In the internal structure of the work was given a summary about each assembly and then the time is examined in terms of time, space, individual staff, expression form. Later, the language and spelling features of the work were discussed. The work was examined in detail in the context of “religion” and “nature”. In the fourth part of the study, after the methods used to form the translation of the text were explained, the transcription text was included. Finally, following the data obtained from this study and the “results” section of the findings, the study is terminated with the index containing the names of the individuals who took part in the study. The exact copy which taken from the library of Topkapı Palace Museum established at the end of the index.

Download: Click here