Горелов Н. С. (сост.). Книга странствий (2006)

Горелов Н. С. (сост.). Книга странствий (2006) pdf Скачать бесплатноКнига странствий. Перевод с латыни и старофранцузского: Н. С. Горелов; Редактор: Татьяна Шушлебина; Серия: «Азбука Средневековья». Санкт–Петербург: Издательство «Азбука–классика», 2006, 318 [2] стр. ISBN 5-352-01786-9

Формат файла: PDF/DjVu
Размер файла: 6.46/4.04 Мб


➤Скачать бесплатно: yandex (PDF или DjVu)

Содержание:
Откуда они вообще взялись, эти татары? Николай Горелов … 5
В поисках Венгрии Великой …………………………………………….. 35
Труды переводчика …………………………………………………………… 59
Зеркало татар ……………………………………………………………………. 79
Новая надежда ………………………………………………………………… 117
Сгоревшая рукопись ……………………………………………………….. 129
Миссия проповедника …………………………………………………….. 139
Русский след Марко Поло ………………………………………………. 201
Цветник историй …………………………………………………………….. 211
Удел Великого хана ………………………………………………………… 275
Волчья страна ………………………………………………………………… 293
Чем все закончилось? Николай Горелов …………………………….. 299
Библиография ………………………………………………………………… 310
Источники переводов ……………………………………………………… 311
Цитируемые источники ………………………………………………….. 313
 

Описание:
Сборник отражает важную страницу отношений между Западом и Востоком. Европа, прослышав, что пределы обитаемого мира простираются куда дальше Земного Рая, постаралась трудами путешественников и миссионеров XIII—XIV вв. узнать, чем живут таинственные, загадочные и ранее неведомые страны. Читатель познакомится с рассказом о том, как монах–доминиканец Юлиан искал Великую Венгрию, а также с вымышленной историей правления Чингисхана — какой она виделась автору «Цветника историй Востока», выходцу из Армении монаху Гайтоиу, — малоизвестными деталями путешествия Марко Поло и описанием Срединной империи под властью династии Юань — «Книгой о государстве Великого хана».

Примечание про сочинение «Цветник историй» (211–274 стр. этой книги):
Хету́м Патми́ч [арм. Հեթում Պատմիչ; Хету́м-Исто́рик] (Хайтон, Гайтон; середина 1240–х — 1310–е) — государственный деятель и историк; автор сочинения «Цветник историй земель Востока», записанного по–старофранцузски и по–латински. Хетум был сыном Ошина (ум. 1264), владетеля Корикоса, брата царя Хетума I Киликийского и Смбата Спарапета. Подробности ранних лет его жизни неизвестны. Семья его пользовалась большим влиянием в Киликийском царстве. Сын Хетума Бодуэн был правителем Тарса, Константин — коннетаблем, Ошин (ум. 1320) — регентом в период правления Левона III (1305—1307), дочь Забела (род. 1282) была женой царя Ошина (1307—1320). Хетум был вынужден покинуть Киликию, опасаясь преследований со стороны своего племянника и противника Хетума II (царь в 1289—1293, 1294—1297, 1299—1307). В 1305 году он стал монахом в премонстрантском аббатстве Беллапаис на Кипре. Хетум был тесно связан с фракцией Амори Тирского и в 1306 году, после того как Амори стал регентом Кипрского королевства, отправился в качестве эмиссара регента в Европу, к папе Клименту V. По велению папы Николай Фалькон де Туль в Пуатье записал рассказ Хетума по–старофранцузски (La Flor des Estoires de la Terre d’Orient), а затем перевёл на латынь (Flos Historiarum Terre Orientis). Книга была представлена Клименту в августе 1307 года. Труд состоит из четырёх частей. В первой идёт речь о четырнадцати восточных странах, во второй — об истории господства мусульман в Святой земле, в третьей — о происхождении «татар» и их завоеваниях, четвёртая, посвящённая описанию Египта, дополнена советами по организации нового крестового похода. «Цветник историй» был весьма популярен у средневекового европейского читателя. Флорентиец Джованни Виллани в своих рассказах о «татарах» и венецианец Марино Сануто в проекте крестового похода опирались на данные Гетума. «Цветник историй» вошёл в состав латиноязычного сборника сочинений о Востоке, переведённого в 1351 году на старофранцузский Жаном Ле Лонгом и использованного автором «Путешествий сэра Джона Мандевиля». В 1308 году Хетум возвратился на Кипр, а затем и в Киликию, где, вероятно, возобновил свою политическую деятельность.